會議翻譯可以采用同傳系統「鷹米講解」 |
來源:鷹米講解 發布時間:2022/1/28 13:08:00返回列表
|
相信每個公司都避免不了這樣那樣的會議,可是在人數眾多的會議時,尤其是現在經濟水平的發展,跨國會議也是越來越常見,同傳系統在這樣的跨國會議上能夠起到較大優勢的幫助。因為在這樣的跨國會議上,可能會因為語言不同或者是翻譯的問題造成溝通并不順利,同傳系統可以讓譯員在不打斷主講人說話的情況下,將內容翻譯成目標語言并且傳達給需要的收聽者。傳統的翻譯方式可能會是譯員跟在邊上,以便能夠做到實時的即時翻譯,但是這樣也有很多的不變,例如行動方面,這樣不僅限制了譯員,其實對于客戶來說也是極為不適。 ![]() 同傳系統如圖 可同傳系統就不需要譯員這樣一直跟在身邊,因為同傳系統有自己的信號傳輸范圍,我們只需要讓譯員在這個信號范圍內就可以了。同傳系統有發射機和接收機,譯員可以接收機跟主講人使用的發射機統一頻道,再使用另一頻道的發射機將目標語言翻譯傳輸給佩戴接收機的需要人員即可。同傳系統可以實時的無干擾的將音頻內容傳輸給接收機,還能夠抵抗周圍的信號干擾,包括電子設備的信號,而且傳輸信道都是加密ID,能夠有效地防止他人竊聽,保證了會議內容的安全性,所以同傳系統在會議上都是比較經常使用的。
![]() 采用鷹米進行同傳 |
友情鏈接: